День родного языка

Языкова Надежда Константиновна, воспитатель

МБДОУ "Детский сад "Жемчужинка" с. Клементейкино"

с. Клементейкино, Альметьевский район, Республика Татарстан


Цель: знакомство с родной культурой, национальными обычаями, традициями, подвижными играми, создание радостного настроения, формирование потребности в двигательной деятельности

Задачи:

- углублять знания и представления о малой родине;

- способствовать воспитанию у детей чувства патриотизма, любви к малой родине;

- развивать творческую активность детей;

- способствовать самореализации каждого ребенка;

- обогащать речь, словарный запас детей на родном чувашском языке;

- воспитывать чувства дружбы и коллективизма;

- формировать потребности ребёнка в здоровом образе жизни;

- вызвать у детей положительный эмоциональный отклик на занятия физкультурой;

-развивать силу, выносливость, координационные способности;

-совершенствовать двигательные умения и навыки.

- развитие инициативности, самостоятельности

Формы работы: знакомство с чувашскими подвижными играми, разучивание чувашских стихов, считалок, беседа о чувашских традициях и праздниках, просмотр презентации «Чувашский орнамент», рассматривание иллюстраций «Чувашская национальная кухня»

Материалы и оборудование: чувашские национальные костюмы, предметы чувашской национальной одежды, повязка на глаза, гимнастическая палка, картинки «Чувашские узоры», картинки «Чувашская национальная кухня», мячи, обручи, счётные палочки, коробка

Действующие лица и исполнители:1 ребёнок, 2 ребёнок, 3 ребёнок, 4 ребёнок, Сарпике, дети, воспитатель

Сценарий досуга «В чувашской деревне»

Ход мероприятия. Дети с воспитателем  прибыли в чувашскую деревню, в гости к их деревенским друзьям. Вскоре к ним приходят ребята в чувашских нарядах и красавица Сарпике.

Сарпике и ребята:Ырă кун пултăр, ачасем, хаклăхăнасем! Здравствуйте, ребята, гости дорогие!

Дети:Ырă кун пурлар, туссем! Добрый день, друзья! Мы к вам в гости наведались из далёких Чебоксар, хотели посмотреть, как вы тут поживаете.

Деревенские ребята  хором читают стишки с приветствиями на чувашском языке

1 ребёнок: что так долго стоять, давайте же играть! Пора нам со всеми знакомиться,  а поможет нам в этом чувашская народная игра «Ятпĕлмелле»(«Отгадай  имя»)

В середине круга стоит мальчик или девочка с завязанными глазами, дети, взявшись за руки, ходят по кругу и говорят:

Ларать, ларать, Мишша (имя водящего) ларать (Сидит, сидит, Миша сидит)

Шĕшкĕтĕмĕайенче. (Под кустом орешника)

Ҫиет, çиет, Мишшаçиет (Ест, ест, Миша ест)

Шĕшкĕнсарăмăйăрне. (Вкусные орешки)

Вăхăтçитсентăраспулать, (Когда время подойдёт, нужно будет встать)

Ятнетĕрĕскаласпулать. (Нужно будет имя правильно сказать)

По окончании стихотворения дети останавливаются. Один из играющих подходит сзади к водящему и произносит его имя, тот должен отгадать по голосу, кто это говорит.

Сарпике: скоро, как всем известно, состоится главный государственный праздник Чувашской Республики. А какие ещё чувашские праздники вы знаете?

Дети называют, ребята помогают им, рассказывают интересные особенности каждого праздника, таких как «Акатуй», «Сурхури», «Мăнкун», «Уяв»

Сарпике: конечно, ни один праздник не обходится без любимых народных игр. Сейчас считалкой выберем водящего для игры «Пушăпӳрт!» («Пустая изба»)

 

2 ребёнок: (произносит считалку)

Ку – каять, (ты идёшь)

Ку – чупать, (ты бежишь)

Ку – юлать, (ты стоишь)

Ку – тытаканнипулать! ( а ты – ведёшь!)

Игроки становятся в круг на расстоянии 3-4 м друг от друга. Один из игроков выбирается водящим. Он выходит в середину круга. Игроки встают в обручи. Водящий громко говорит: «Ҫула тух» («В путь!») Игроки  меняются избами. Водящий старается занять свободную избу. Игроки меняются избами только после сигнала «В путь!» Водящим становится игрок, оставшийся без избы.

Сарпике: в праздничный день все без исключения наряжаются в праздничные наряды. Я сейчас из корзины буду доставать предметы национальной одежды, а вы назовите их! (Из корзины Сарпике достаёт тухью (шапочка), сурпан (головная повязка), тутăр (платок),  хушпу (шапочка), кĕпесем (женская рубашка и женское платье), пиçиххи (пояс)

Сарпике: а главные развлечения  на этих праздниках, конечно песни  и пляски!

Игра «Сар ача» («Дружок»)!

 

3 ребёнок: А для начала проведём нашу жеребьёвку!( Берутся одинаковые палочки по количеству участников игры.  На одной ставят метку. Все  палочки  кладут в коробку,  перемешивают. Затем игроки по очереди берут по одной палочке. Кто вытягивает жребий с условной меткой, тому и быть ведущим)

Ведущий становится в центр круга, остальные дети  ведут хоровод и напевают:

Сар ачасараача, (Друг-дружок)

Тух хаурама! (Выходи на улицу!)

Ребёнок в центре спрашивает:

Мĕнтума? Мĕнтума? (Для чего?Зачем?)

Дети отвечают:

Юрăюрлама (Песню спеть) (ташăташлама (танец станцевать), вăйăвыляма (в игру поиграть)

Стоящий в центре выполняет задания, выбирается следующий ребёнок.

Сарпике: я очень люблю загадывать загадки, а вам нравится их отгадывать?

Дети: да!

Сарпике: тогда смотрите на эти чувашские узоры, которые прячут отгадки на мои загадки! И слушайте внимательно!

Золотое блюдечко

По небу катается,

Людям улыбается

Что это? (солнышко) (дети выбирают из всех предложенных карточек с орнаментом варианты изображения солнца)

Перекаты, повороты,

Мели и водовороты.

Размывая берега,

Мчится быстрая (река) (выбирают изображение реки)

Его весной и летом

Мы видели одетым,

А осенью с бедняжки

Сорвали все рубашки

Но зимние метели

В меха его одели (дерево) (выбирают изображение дерева)

С хозяином дружит,

Дом сторожит,

Живет под крылечком,

А хвост колечком (собака) (выбирают изображение собаки)

В нем живет моя родня,

Мне без нее не жить ни дня

В него стремлюсь всегда и всюду,

К нему дорогу не забуду.

Я без него дышу с трудом,

Мой кров, родимый, теплый (дом) (выбирают изображение дома)

Сарпике: вот здорово, все хитрые узоры вышивки разгадали! А сейчас мы познакомим вас с одной из самых любимых забав чувашских ребятишек – это подвижная игра «Суккăрупа» («Слепой медведь»). Но сначала встаньте в ряд, выберем ведущего!

4 ребёнок: (читает стишок и ходит перед играющими, которые стоят с вытянутыми руками)

Йытăхăратькашкăртан, (собака волка боится)

Кашкăрхăратьупаран. (волк медведя боится)

Упа, упа-утаман, (медведь, медведь-атаман)

Хăрамастьвăлникамран. (не боится никого)

(неожиданно останавливается и задевает руки игроков, чью руку задели, тот ведущий)

Слепому медведю завязывают глаза платком. Он с разведёнными в стороны руками ловит игроков. Игроки дразнят водящего, задевая его руками, увёртываются от него, приседают, проходя мимо него на четвереньках. Пойманный игрок становится водящим.

 

Сарпике: Чувашия издревле славилась своими богатырями, вот мы сейчас проверим, какие вы у нас сильные, игра «Уйӑхпахӗвел» («Луна и солнце»)

На площадке чертят линию. Игроки делятся на две команды, самостоятельно выбирают капитанов и строятся за ними, крепко держа впереди стоящего за пояс. Команды тягаются в силе. Побеждает та команда, которая перетянет большее количество соперников через линию.

Сарпике: ребята, а чем славится дом в деревне?

Дети: печкой!

Сарпике: верно, и в ней мы очень любим готовить чувашские национальные блюда. Я вам сейчас покажу фотографии, а вы мне назовите что это за блюда! ( На фотографиях изображены блюда национальной кухни: шӑрттан (блюдо из мяса), чӑкӑт (блюдо из творога), шурпе (суп из мяса), сӗтпепулӑяшки(суп молочный с рыбой),хуплу (пирог с мясом и картофелем), пуремеч (ватрушка с картофельным пюре) и йава (колобок).

Сарпике: вот с колобком то мы и поиграем! Игра «Йӑва» («Колобок»)

Среди игроков выбирают водящего – лису. Игроки садятся на пол и перекатывают мяч по кругу. Мяч можно передавать в любом направлении. В центре круга сидит лиса и ловит мяч. Если лиса перехватит мяч, то меняется ролями с игроком, у которого он находится.

Сарпике:здорово мы повеселились! Спасибо что в гости пожаловали, порадовали вы нас, ну а сейчас нам пора идти, в деревне дел много, всем пока, до новых встреч!

 

Ребята: чипер юлӑр, ачасем! (до свидания!) Тепретӗлпуличчен! (До новых встреч!)